 |
Chi
siamo
PharmaTrad
è un team di traduttori free-lance nato grazie
all’idea di due traduttrici professioniste, Assunta
Civita e Federica Borgini, che offre servizi di traduzione
in italiano, inglese e tedesco per aziende farmaceutiche,
medici di base, specialisti e altre realtà istituzionali
o professionali del settore medico-sanitario e delle biotecnologie,
le cui attività richiedano la redazione di testi in
più lingue.
La
nostra forza è stata quella di aver riconosciuto che
un solo traduttore free-lance non è in grado
(e, secondo noi, non deve esserlo, in quanto nel nostro settore
ciò che conta per offrire un servizio di qualità
è specializzarsi) di soddisfare contemporaneamente
i molteplici bisogni di tale tipologia di clienti.
Un’azienda farmaceutica necessiterà ad esempio
di tradurre il foglio illustrativo dei propri farmaci, una
brochure di presentazione, un comunicato stampa, i propri
bilanci, una serie di documenti da presentare alle autorità
regolatorie. Si tratta cioè di testi di natura estremamente
diversa che richiedono abilità diverse e pertanto un
traduttore di volta in volta specializzato in quella particolare
area.
Ecco
la ragione di un team: un pool di competenze e abilità
messe a disposizione del cliente, sia nel campo della medicina
e della farmacologia sia nei vari
altri campi che in essa si intrecciano.
Quello che ci differenzia da un’agenzia è la
nostra flessibilità, che ci consente
di offrire ai nostri clienti prezzi competitivi, garantendo
contemporaneamente un livello qualitativo assolutamente
ineccepibile. Per ogni incarico viene sempre scelto
il traduttore più adatto, cioè competente in
quella particolare area di interesse, che traduce rigorosamente
verso la propria lingua madre. Tutti i membri del team sono
supportati nel loro lavoro dall'impiego di uno o più
strumenti CAT (Computer Aided Translation), il che ci permette,
insieme alla creazione di glossari ad hoc convalidati dal
cliente e alla rigorosa revisione di ogni testo, di produrre
testi accurati e coerenti nel tempo dal punto di vista terminologico.
Per
soddisfare al meglio le esigenze dei nostri clienti abbiamo
suddiviso l’attività in due aree linguistiche,
anglofona e germanofona, ognuna delle quali fa capo a una
FIGURA CHIAVE: il responsabile PharmaTrad per la combinazione
linguistica, che rappresenta un punto di riferimento durante
tutto lo sviluppo di ciascun progetto, indipendentemente dal
numero di persone coinvolte nella sua realizzazione. Tale
ruolo è svolto da Federica Borgini per
le traduzioni nella combinazione inglese-italiano e da Assunta
Civita per le traduzioni nella combinazione tedesco-italiano,
due traduttrici con ampia esperienza nel campo delle traduzioni
mediche e farmaceutiche.
"Quanti
erano venuti con piaghe congenite, o con le membra ferite
da bronzo lucente o da pietre scagliate da lontano, oppure
devastati nel corpo per le febbri d'estate o per il gelo,
Asclepio liberava ciascuno dal suo male.
Alcuni guariva con incantesimi delicati, ad altri faceva bere
pozioni salutari o applicava unguenti alle membra, e altri
risanava con tagli".
Pitica 3 (v. 47 ss) - Pindaro |
 |