traduzione, traduzioni, medica, medicina, inglese, italiano, tedesco, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medico-sanitario, biotecnologie, medici, revisione, revisioni

traduzione, traduzioni, medica, medicina, inglese, italiano, tedesco, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medico-sanitario, biotecnologie, medici, revisione, revisioni
traduzione, traduzioni, medica, medicina, inglese, italiano, tedesco, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medico-sanitario, biotecnologie, medici, revisione, revisioni
traduzione, traduzioni, medica, medicina, inglese, italiano, tedesco, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medico-sanitario, biotecnologie, medici, revisione, revisioni
traduzione, traduzioni, medica, medicina, inglese, italiano, tedesco, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medico-sanitario, biotecnologie, medici, revisione, revisioni
traduzione, traduzioni, medica, medicina, inglese, italiano, tedesco, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medico-sanitario, biotecnologie, medici, revisione, revisioni
traduzione, traduzioni, medica, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medici, esperti, discipline, competente, strumenti, CAT, computer, aided, translation, glossari, coerenza terminologica, langit, preventivi gratuiti, servizio rapido
traduzione, traduzioni, medica, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medici, esperti, discipline, competente, strumenti, CAT, computer, aided, translation, glossari, coerenza terminologica, langit, preventivi gratuiti, servizio rapido
traduzione, traduzioni, medica, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medici, esperti, discipline, competente, strumenti, CAT, computer, aided, translation, glossari, coerenza terminologica, langit, preventivi gratuiti, servizio rapido

traduzione, traduzioni, medica, farmaceutica, freelance team, traduttori, professionisti, medici, esperti, discipline, competente, strumenti, CAT, computer, aided, translation, glossari, coerenza terminologica, langit, preventivi gratuiti, servizio rapido

Servizi di traduzione
per l’industria farmaceutica

info@pharmatrad.com

loc. Schnacke, 15 - 11025 Gressoney Saint Jean (AO)
tel./fax +39 0125 356635

via Generale Antonio Ferrari, 13 - 15057 Tortona (AL)
tel./fax: +39 0131 894005

>>> preventivo

Chi siamo

PharmaTrad è un team di traduttori free-lance nato grazie all’idea di due traduttrici professioniste, Assunta Civita e Federica Borgini, che offre servizi di traduzione in italiano, inglese e tedesco per aziende farmaceutiche, medici di base, specialisti e altre realtà istituzionali o professionali del settore medico-sanitario e delle biotecnologie, le cui attività richiedano la redazione di testi in più lingue.

La nostra forza è stata quella di aver riconosciuto che un solo traduttore free-lance non è in grado (e, secondo noi, non deve esserlo, in quanto nel nostro settore ciò che conta per offrire un servizio di qualità è specializzarsi) di soddisfare contemporaneamente i molteplici bisogni di tale tipologia di clienti. Un’azienda farmaceutica necessiterà ad esempio di tradurre il foglio illustrativo dei propri farmaci, una brochure di presentazione, un comunicato stampa, i propri bilanci, una serie di documenti da presentare alle autorità regolatorie. Si tratta cioè di testi di natura estremamente diversa che richiedono abilità diverse e pertanto un traduttore di volta in volta specializzato in quella particolare area.

Ecco la ragione di un team: un pool di competenze e abilità messe a disposizione del cliente, sia nel campo della medicina e della farmacologia sia nei vari altri campi che in essa si intrecciano.
Quello che ci differenzia da un’agenzia è la nostra flessibilità, che ci consente di offrire ai nostri clienti prezzi competitivi, garantendo contemporaneamente un livello qualitativo assolutamente ineccepibile. Per ogni incarico viene sempre scelto il traduttore più adatto, cioè competente in quella particolare area di interesse, che traduce rigorosamente verso la propria lingua madre. Tutti i membri del team sono supportati nel loro lavoro dall'impiego di uno o più strumenti CAT (Computer Aided Translation), il che ci permette, insieme alla creazione di glossari ad hoc convalidati dal cliente e alla rigorosa revisione di ogni testo, di produrre testi accurati e coerenti nel tempo dal punto di vista terminologico.

Per soddisfare al meglio le esigenze dei nostri clienti abbiamo suddiviso l’attività in due aree linguistiche, anglofona e germanofona, ognuna delle quali fa capo a una FIGURA CHIAVE: il responsabile PharmaTrad per la combinazione linguistica, che rappresenta un punto di riferimento durante tutto lo sviluppo di ciascun progetto, indipendentemente dal numero di persone coinvolte nella sua realizzazione. Tale ruolo è svolto da Federica Borgini per le traduzioni nella combinazione inglese-italiano e da Assunta Civita per le traduzioni nella combinazione tedesco-italiano, due traduttrici con ampia esperienza nel campo delle traduzioni mediche e farmaceutiche.

"Quanti erano venuti con piaghe congenite, o con le membra ferite da bronzo lucente o da pietre scagliate da lontano, oppure devastati nel corpo per le febbri d'estate o per il gelo, Asclepio liberava ciascuno dal suo male.
Alcuni guariva con incantesimi delicati, ad altri faceva bere pozioni salutari o applicava unguenti alle membra, e altri risanava con tagli".
Pitica 3 (v. 47 ss) - Pindaro